Ко и зашто студира руски језик 2025. године?

Кирилл Зыков/Sputnik
Кирилл Зыков/Sputnik
Широм света постоје посвећени служитељи руске културе, истински ентузијасти свог заната. Пре свега, то су професори језика. Разговарали смо са професором шпанског језика Рафаелом Гузманом Тирадом.

Интересовање за руску културу, за дела Толстоја, Достојевског и Пушкина, као и за модерну књижевност, позориште, музику и филм, наставља се несмањено широм света.

Људи који су уронили у руску књижевност неизбежно у неком тренутку размишљају о учењу руског језика - како би могли да читају ове књиге у оригиналу. Али где се може студирати руски језик ван Русије?

Пре свега у Руским домовима (налазе се у 80 земаља), који подржавају руске научнике и све који су заинтересовани за Русију.

Пушкинов институт за руски језик већ 10 година успешно спроводи међународни волонтерски програм „Амбасадори руског језика у свету“.

Рад се такође наставља на одсецима за славистику и руски језик, као и у школама за превод на многим универзитетима широм света.

Из Гранаде с љубављу

Професор Рафаел Гузман Тирадо са Универзитета у Гранади већ 30 година посвећен је ширењу руског језика широм света, како сам каже. Предаје руски језик на два одељења – Одељењу за превод и Одељењу за хуманистичке науке.

2021. године добио је руско држављанство за изузетне заслуге земљи. Четири године раније, руски председник Владимир Путин га је одликовао Орденом пријатељства.

Руски државни хуманитарни универзитет Рафаел Гузман Тирадо
Руски државни хуманитарни универзитет

„Последњих година број студената на одељењима где се изучава руски језик је благо опао. Али данас постепено расте. Занимљиво је да смо ове године први пут видели групу студената који имају јасну мотивацију за избор руског језика“, објашњава професор. „Обично, и то је веома приметно, почетници се сусрећу са потешкоћама у учењу (фонетика је посебно тешка за говорнике шпанског језика), а понекад и одустану од курса. Али ове године, ниједан од њих није одустао од наших часова.“

Професор Тирадо каже да наставници руског језика теже да помогну ученицима да пронађу смислен начин учења језика, односно пут који ће им пружити не само лично уживање већ и професионално испуњење.

„У нашој земљи се традиционално руски језик не учи ни у једној школи (за разлику од Француске и Немачке). Ми покушавамо да променимо ову ситуацију и оправдамо његово укључивање у наставни план и програм средњих школа као другог страног језика.“

Тренутно постоји интересовање за учење руског језика у Латинској Америци, Шпанији и Португалу. Ове године је створена мрежа ибероамеричких русиста и слависта уз подршку Међународног удружења наставника руског језика и књижевности (MAPRYAL).

„Његов циљ је да уједини и организује наставнике руског језика и мислим да је овај пројекат веома важан и да ће генерисати интересовање. Већ видимо резултате наших напора – људи проналазе фондације које подржавају иницијативе.“

Превођење руске књижевности као мотивација за проучавање језика

Према речима професора, превођење савремене руске књижевности је снажан подстицај за проучавање језика. Руске фондације (као што је Институт за превод) активно подржавају стране преводиоце и додељују грантове за такав рад.

Тирадо организује међународне семинаре о савременој руској књижевности, као и такмичења за младе преводиоце. Поред тога, заједно са Фондацијом Руски мир, професор објављује уџбенике о руској књижевности.

Александр Рюмин/ТАСС
Александр Рюмин/ТАСС

Професор је 2020. године био изненађен када је сазнао да бестселер руског писца Јевгенија Водолазкина „Лавр“ није објављен на шпанском језику — па се зато бавио његовим преводом. Публикација је изазвала значајно интересовање у Шпанији, као и роман Гузел Јахине „Зулејха отвара очи“.

Професор Тирадо ће учествовати на 17. Скупштини руског света, која ће се одржати од 20. до 22. октобра у Москви, где ће се разматрати стање руског језика у свету и друга питања.

Прочитајте више
<