Значење фразеологизма „Није за свачије зубе“

Слава Петракина Није за свачије зубе
Слава Петракина
Када се неко бори са нерешивим проблемом и призна да није у стању да пронађе решење, можемо само да му саосећамо: испоставило се да је то превелики залогај, односно није за његове зубе.

У руској књижевности овај израз се користи на различите начине. На пример, у свом буквалном значењу, када особа не може да се носи са чврстом храном. У последњем роману писац Михаил Салтиков-Шчедрин, „Пошехонска старина“, говори о далеким рођакама и њиховом дневном јеловнику. „Током целог ручка седеле су са погледом спуштеним у тањире и ћутале. Јеле су само супу и колаче, пошто је остатак хране био превише чврст за њих.“

Али чешће се фраза користи у фигуративном смислу, када је потребно говорити о послу који човек није у стању да уради.

<