Шта се дешава када неко одлучи да баци нешто на вентилатор?
Иако је овај израз мигрирао у руски језик из енглеског („when the shit hits the fan“), овде је добио свој живот. У почетку се користио за описивање ситуације у којој неко намерно изазива скандал или шири гласине. У локалном контексту, постао је посебно популаран међу интернет блогерима. Изгубивши именицу, израз је добио нови облик - „бацити нешто на вентилатор“.
Тако су људи почели да описују објаву или коментар који је изазвао жестоку дебату. Временом се израз толико укоренио у руском колоквијалном говору да је било довољно избећи његову употребу у потпуности и једноставно рећи: „Неко је бацио нешто на вентилатор“, да би се другој особи пренело да се негде спрема спор, у којем неће бити победника, већ само губитника.
Занимљиво је да руски језик има свој израз, сличног значења: „долити уље на ватру“. Овај израз се користи када се, намерним или ненамерним радњама, сукоб изазове до нове ескалације.