Шта значи руски израз „и смех и грех“?

Пол Вилијамс, Филип Билдстејн / Global Look Press „И смех и грех"
Пол Вилијамс, Филип Билдстејн / Global Look Press
Када се деси нешто непријатно што је толико апсурдно да пожелите да се смејете, каже се на руском: „И смех и грех“.

Није јасно одакле потиче овај израз, али се већ појављује у 19. веку. Неки верују да је потекао из Библије. На пример, каже се: „Разговор будала је одвратан, а њихов смех је у забави греха“.

Али у руском језику реч „грех“ нема само религиозно значење (кршење заповести), већ и свакодневно. Тако су називали непријатност, недела или грешку, и могли су, на пример, да узвикну: „Какав ми се грех догодио!“ То јест, ситуација када је то смешно и непријатно у исто време.

Речник Владимира Даља даје неколико примера одједном: „где је грех, ту је и смех“, „много смеха, али и не тако мало греха“.

 

<