Да ли је у новој серији „Пони“ приказана права Москва и СССР?

Susanna Fogel, Viet Nguyen, Ally Pankiw/NBCUniversal Media, 2026
Susanna Fogel, Viet Nguyen, Ally Pankiw/NBCUniversal Media, 2026
Звезда серије „Игра престола“, Емилија Кларк, тумачи главну улогу у новом серијалу „Пони“, чија је радња смештена у СССР током Хладног рата.

Совјетска Москва, 1970-е године. Двоје запослених у америчкој амбасади (уједно и агената ЦИА) гину под неразјашњеним околностима. Њихове супруге желе да открију шта се заиста догодило и саме се пријављују за рад у служби. Хладни рат је у пуном јеку, али девојке, без икакве обуке, почињу да раде „на терену“. Једна од њих чак се представља као Рускиња и покушава да заведе агента КГБ-а како би из њега извукла тајне информације. То је основна поставка новог серијала „Пони“ телевизијске платформе Peacock.

Katalin Vermes/PEACOCK Хејли Лу Ричардсон као Твила, Емилија Кларк као Би
Katalin Vermes/PEACOCK

PONIs (Person of No Interest) означавају особе које не представљају интерес за обавештајне службе. Управо такве — потпуно безначајне у очима служби — изненада постају две Американке у совјетској Москви седамдесетих година.

Ломљени руски са јаким акцентом

„Мајку ти, дај ми моја јаја“, — тако јунакиња Емилија Кларк, на ломљеном руском и са изразитим акцентом, расправља са продавачицом, која јој, узгред, одговара исто тако. Уопште, сви „Руси“ у серијалу говоре руски језик са веома јаким акцентом. Због тога покушај јунакиње Емилије Кларк да се представи као Рускиња делује, у најмању руку, чудно и неубедљиво.

 Katalin Vermes/PEACOCK Хејли Лу Ричардсон као Твила
Katalin Vermes/PEACOCK

Детаљи и амбијент

David Lukacs/PEACOCK Емилија Кларк као Би, Артјом Гилз као Андреј
David Lukacs/PEACOCK

У серијалу нема такозване „лажне ћирилице“, којом често греше амерички филмови — сви руски називи и натписи написани су исправно. Чак су и совјетски слогани и плакати који се појављују успут — на свом месту. Истина, израз „совјетски паб“ делује као чист оксиморон. Али, могуће је да су запослени у америчкој амбасади заиста знали за неко такво тајно место у престоници СССР-а.

Katalin Vermes/PEACOCK
Katalin Vermes/PEACOCK

Ипак, ентеријери совјетских станова само издалека подсећају на стварност. Совјетске даче, барови, ресторани и костими ликова такође су интерпретирани прилично слободно. Све је стилизовано у духу касних седамдесетих, али је веома далеко од стварне совјетске свакодневице.

Совјетска „Москва“

Уводни кадрови серијала делују обећавајуће и остављају утисак да је совјетска стварност реконструисана пажљиво и веродостојно. Али онда почиње… Мађарска. Серијал је сниман у Будимпешти, па „совјетска Москва“ сувише личи управо на тај град. Ако се изузме неколико стварних кадрова локација, попут Црвеног трга (и то без ликова), све остало уопште не подсећа на Москву.

Потпуни „кринџ“ су тренуци у којима се усред улице изненада појављује Храм Василија Блаженог или Црвена звезда Кремља. Ни познате московске локације нису се потрудили да верно прикажу — на пример, култни ресторан „Прага“ у серијалу изгледа овако:

 

Susanna Fogel, Viet Nguyen, Ally Pankiw/NBCUniversal Media, 2026 Снимак екрана из ТВ серије ПОНИ
Susanna Fogel, Viet Nguyen, Ally Pankiw/NBCUniversal Media, 2026

Иако у стварности изгледа овако:

Вјачеслав Прокофјев / TASS Зграда ресторана „Праг“ у улици Арбат, у центру Москве.
Вјачеслав Прокофјев / TASS

А ГУМ, легендарни робни дом на Црвеном тргу, у „Понију“ изгледа овако и, из неког разлога, налази се у некаквој Макаровој улици:

Susanna Fogel, Viet Nguyen, Ally Pankiw/NBCUniversal Media, 2026 Снимак екрана из ТВ серије ПОНИ
Susanna Fogel, Viet Nguyen, Ally Pankiw/NBCUniversal Media, 2026

Подсећамо да ГУМ у стварности изгледа овако:

Legion Media ГУМ
Legion Media

Чувене Сандуновске бање снимане су у будимпештанским Сечењијевим купатилима — сувише препознатљива локација.

Susanna Fogel, Viet Nguyen, Ally Pankiw/NBCUniversal Media, 2026 Снимак екрана из ТВ серије ПОНИ
Susanna Fogel, Viet Nguyen, Ally Pankiw/NBCUniversal Media, 2026

Пропагандна карикатура о Русима као негативцима

У серијалу има мноштво антисовјетских пасажа. Москва је директно названа „најстрашнијим и најужаснијим местом“. У америчкој амбасади зими, наводно, искључују грејање, па се јадни дипломати смрзавају. КГБ је приказан као отелотворење зла које прислушкује апсолутно све, а његови агенти су ужасни „лоши“ Руси који убијају без разлога (агенти ЦИА, наравно, представљени су као веома фини момци).

„Пони“ је још један амерички шпијунски серијал пун грешака и нелогичности. Иако је заплет прилично занимљив, поново гледамо шаблонске приказе „лоших Руса“, типичне за шпијунске филмове из времена самог Хладног рата. И прилично је изненађујуће видети то поново — у 2026. години.